









Французский язык нужно постоянно улучшать и потому, я использую все возможности для этого. Нам предложили сыграть в самодеятельном театре для детей. Конечно же, я пошел туда. Сперва было очень тяжело. Я не знаю, кто выбрал именно эту сказку в качестве постановки и почему, но для всех участников было крайне сложным понимание этой сказки. Что вообще там происходит. Вначале я думал, что я один такой ущербный, который ничего не понимает. Вроде читаю детективы на французском, техническую литературу, а с этой сказкой вышла проблема. Но оказалось, что не я один такой. Спустя шесть репетиций группа участников попросила руководителя объяснить смысл истории. Представьте, студенты последних уровней не могут понять то, что собирались показывать детям 5-9 лет. Добавьте сюда то, что никто сказку не адаптировал под пьесу в театре, и вы поймете, насколько нам тяжело пришлось. Меня терзали смутные сомнения в успехе данного дела. Но дело двигалось.
Я выбрал роль Черного Кота. И правильно сделал. Кот мне очень импонировал, такой большой и наглый. Но как потом выяснилось, это была самая большая роль, с кучей монологов. Один латинос все меня подкалывал, а смогу ли я выучить такую длинную роль. Все же таки язык то не родной.
Мой выход был не сразу, я должен был еще изображать борьбу с обезьяной, которую играла руководительница в виде теней. То, что из этого получилось, было сюрпризом для меня самого.
Чтобы уловить смысл Черного Кота, я вспомнил советские фильмы и мультфильмы. Добавил к голосу мяуканье, а также немного ноток от Табакова.
Сам спектакль мне понравился, его атмосфера. Что было удивительно, что дети с большим вниманием смотрели на это. Эти глаза, эти тихие голоса, отвечающие на мои вопросы. Более удивительно и потому, что помимо сложного для восприятия текста, все артисты имели акцент. Самый страшный имела рассказчица - колумбийка. Когда она начала на репетиции читать текст, я над ней подшучивал: «Вас на письменном уровне (это верхний уровень) явно учат только писать, но не читать.» Так вот, судя по отзывам, дети не понимали чтеца, я потом показывал запись Соне, она тоже не понимала, слишком уж сильно были искажены слова. Преподаватель французского тоже не уловил сути. И при всем при этом дети с интересом смотрели за спектаклем. Видимо само действие, костюмы, грим вызывали внимание детей.
После спектакля персонажи проводили различные игры с детьми. Мне досталась игра в «наперсток». Но поскольку опыта в эту игру у меня не было, то дети, к всеобщему удовольтвию запросто угадывали местоположение шарика. За что и получали приз.
В завершении куча эмоций и психическая усталость.