воскресенье, мая 20, 2007

Спектакль













Французский язык нужно постоянно улучшать и потому, я использую все возможности для этого. Нам предложили сыграть в самодеятельном театре для детей. Конечно же, я пошел туда. Сперва было очень тяжело. Я не знаю, кто выбрал именно эту сказку в качестве постановки и почему, но для всех участников было крайне сложным понимание этой сказки. Что вообще там происходит. Вначале я думал, что я один такой ущербный, который ничего не понимает. Вроде читаю детективы на французском, техническую литературу, а с этой сказкой вышла проблема. Но оказалось, что не я один такой. Спустя шесть репетиций группа участников попросила руководителя объяснить смысл истории. Представьте, студенты последних уровней не могут понять то, что собирались показывать детям 5-9 лет. Добавьте сюда то, что никто сказку не адаптировал под пьесу в театре, и вы поймете, насколько нам тяжело пришлось. Меня терзали смутные сомнения в успехе данного дела. Но дело двигалось.
Я выбрал роль Черного Кота. И правильно сделал. Кот мне очень импонировал, такой большой и наглый. Но как потом выяснилось, это была самая большая роль, с кучей монологов. Один латинос все меня подкалывал, а смогу ли я выучить такую длинную роль. Все же таки язык то не родной.
Мой выход был не сразу, я должен был еще изображать борьбу с обезьяной, которую играла руководительница в виде теней. То, что из этого получилось, было сюрпризом для меня самого.
Чтобы уловить смысл Черного Кота, я вспомнил советские фильмы и мультфильмы. Добавил к голосу мяуканье, а также немного ноток от Табакова.
Сам спектакль мне понравился, его атмосфера. Что было удивительно, что дети с большим вниманием смотрели на это. Эти глаза, эти тихие голоса, отвечающие на мои вопросы. Более удивительно и потому, что помимо сложного для восприятия текста, все артисты имели акцент. Самый страшный имела рассказчица - колумбийка. Когда она начала на репетиции читать текст, я над ней подшучивал: «Вас на письменном уровне (это верхний уровень) явно учат только писать, но не читать.» Так вот, судя по отзывам, дети не понимали чтеца, я потом показывал запись Соне, она тоже не понимала, слишком уж сильно были искажены слова. Преподаватель французского тоже не уловил сути. И при всем при этом дети с интересом смотрели за спектаклем. Видимо само действие, костюмы, грим вызывали внимание детей.
После спектакля персонажи проводили различные игры с детьми. Мне досталась игра в «наперсток». Но поскольку опыта в эту игру у меня не было, то дети, к всеобщему удовольтвию запросто угадывали местоположение шарика. За что и получали приз.
В завершении куча эмоций и психическая усталость.

9 комментариев:

Анонимный комментирует...

Так а в чем же все-таки был смысл сказки? :-)

Constantin комментирует...

Ну это я думал видно из иллюстрации.
Превосходство сильного мужчины (образ кота) над хитрой женщиной (образ обезьяны)

Анонимный комментирует...

а кот какой-то слишком большой - не кастрированный ли случаем?

Constantin комментирует...

Может быть это в Германии только кастрированные коты большие. Сибирские коты большие сами по себе.

wojzeh комментирует...

после "Потом принес документы, ресепционистка отксерила. Она так часто употребляет окей, ну как русский пролетарий вставляет бля." решил добавить тебя в свой аггрегатор. так что ты теперь под неусыпным наблюдением.

всегда приятно сознавать, что кто-то прошёл по этой тропинке перед тобой - значит, там что-то есть.

прилечу 5-го.

Анонимный комментирует...

бля

Анонимный комментирует...

Не в обиду, но на фотках больше смахивает на отъевшуюся в МакДональдсах мышь! Ну не бывает у котов круглых ушей как у Чебурашки... Короче говоря, костюмеров на мыло!

Анонимный комментирует...

А вообще мышь симпотная получилась! =))

Анонимный комментирует...

Тьфу ты... Котяра симпотная получилась! Кость, тебе идёт!